← Surah 49

49:17

يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا۟ ۖ قُل لَّا تَمُنُّوا۟ عَلَىَّ إِسْلَـٰمَكُم ۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَىٰكُمْ لِلْإِيمَـٰنِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Word by word

يَمُنُّونَ
They consider (it) a favor
Verb
Root: منن
Grammar (i'rab)
يَمُنُّVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَيْكَ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
أَنْ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنْPrepositionsubordinating
أَسْلَمُوا۟
they have accepted Islam
Verb
Root: سلم
Grammar (i'rab)
أَسْلَمُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قُل
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلVerbimperative، 2nd masc. sing.
لَّا
(Do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionprohibition
تَمُنُّوا۟
consider a favor
Verb
Root: منن
Grammar (i'rab)
تَمُنُّVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَلَىَّ
on me
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىَّPrepositionpreposition
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
إِسْلَٰمَكُم
your Islam
Noun
Root: سلم
Grammar (i'rab)
إِسْلَٰمَNounverbal noun، masculine، accusative
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بَلِ
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلِPrepositionretraction
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
يَمُنُّ
has conferred a favor
Verb
Root: منن
Grammar (i'rab)
يَمُنُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
عَلَيْكُمْ
upon you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَنْ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنْPrepositionsubordinating
هَدَىٰكُمْ
He has guided you
Verb
Root: هدي
Grammar (i'rab)
هَدَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لِلْإِيمَٰنِ
to the faith
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
إِيمَٰنِNounverbal noun، masculine، genitive
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنتُمْ
you are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
صَٰدِقِينَ
truthful
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
صَٰدِقِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

They impress on thee as a favour that they have embraced Islam. Say, "Count not your Islam as a favour upon me: Nay, Allah has conferred a favour upon you that He has guided you to the faith, if ye be true and sincere.

A. Yusuf Alipublic-domain

They think they have done you [Prophet] a favour by submitting. Say, ‘Do not consider your submission a favour to me; it is God who has done you a favour, by guiding you to faith, if you are truly sincere.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They make it a favour unto thee (Muhammad) that they have surrendered (unto Him). Say: Deem not your Surrender a favour unto me; but Allah doth confer a favour on you, inasmuch as He hath led you to the Faith, if ye are earnest.

M. Pickthallpublic-domain

They consider it a favor to you that they have accepted Islām. Say, "Do not consider your Islām a favor to me. Rather, Allāh has conferred favor upon you that He has guided you to the faith, if you should be truthful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Müslüman oldular diye seni minnet altında bırakmak isterler; de ki: "Müslüman olmanızla beni minnet altında tutmayın, hayır; eğer doğru kimselerseniz, sizi imana eriştirmekle Allah sizi minnet altında bırakır."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar İslâm'a girdikleri için sana minnet ediyorlar. De ki: Müslümanlığınızı benim başıma kakmayın. Bilakis sizi imana erdirdiği için Allah sizin başınıza kakar. Eğer doğrulardan iseniz (Allah'a minnettar olmanız gerekir.)

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar, müslüman olmalarını senin başına kakıyorlar. De ki: “Müslümanlığınızı benim başıma kakmayın! Doğruysanız bilin ki size imanı gösterdiği için aslında Allah size iyilikte bulunmaktadır.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يَمُنُّ هؤلاء الأعراب عليك -أيها النبي- بإسلامهم ومتابعتهم ونصرتهم لك، قل لهم: لا تَمُنُّوا عليَّ دخولكم في الإسلام؛ فإنَّ نفع ذلك إنما يعود عليكم، ولله المنة عليكم فيه أنْ وفقكم للإيمان به وبرسوله، إن كنتم صادقين في إيمانكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears