← Surah 5

5:100

قُل لَّا يَسْتَوِى ٱلْخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ ٱلْخَبِيثِ ۚ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Word by word

قُل
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلVerbimperative، 2nd masc. sing.
لَّا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يَسْتَوِى
(are) equal
Verb
Root: سوي
Grammar (i'rab)
يَسْتَوِىVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْخَبِيثُ
the evil
Noun
Root: خبث
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَبِيثُNounmasc. sing.، nominative
وَٱلطَّيِّبُ
and the good
Noun
Root: طيب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
طَّيِّبُNounmasc. sing.، nominative
وَلَوْ
even if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
لَوْPrepositionconditional
أَعْجَبَكَ
impresses you
Verb
Root: عجب
Grammar (i'rab)
أَعْجَبَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
كَثْرَةُ
abundance
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
كَثْرَةُNounfeminine، nominative
ٱلْخَبِيثِ
(of) the evil
Noun
Root: خبث
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَبِيثِNounmasc. sing.، genitive
فَٱتَّقُوا۟
So fear
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱتَّقُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
يَٰٓأُو۟لِى
O men
Preposition
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أُو۟لِىNounmasc. plur.، accusative
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
Noun
Root: لبب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَلْبَٰبِNounmasc. plur.، genitive
لَعَلَّكُمْ
so that you may
Preposition
Grammar (i'rab)
لَعَلَّPrepositionaccusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تُفْلِحُونَ
(be) successful
Verb
Root: فلح
Grammar (i'rab)
تُفْلِحُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Say: "Not equal are things that are bad and things that are good, even though the abundance of the bad may dazzle thee; so fear Allah, O ye that understand; that (so) ye may prosper."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Prophet], ‘Bad cannot be likened to good, though you may be dazzled by how abundant the bad is. Be mindful of God, people of understanding, so that you may prosper.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: The evil and the good are not alike even though the plenty of the evil attract thee. So be mindful of your duty to Allah, O men of understanding, that ye may succeed.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allāh, O you of understanding, that you may be successful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Helal ile haram, haram şeylerin çokluğundan hoşlansan bile, eşit değildir". Ey akıl sahibleri, Allah'tan sakının ki kurtuluşa eresiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Pis olan şeyle temiz olan şey bir olmaz, pis olanın çokluğu hoşuna gitse bile". Ey selim akıl sahipleri Allah'tan korkun ki kurtuluşa eresiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Pisliğin çokluğu sana cazip gelse de pis ile temiz bir olmaz. Ey derin akıl sahipleri! Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun ki kurtulasınız.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول-: لا يستوي الخبيث والطيب من كل شيء، فالكافر لا يساوي المؤمن، والعاصي لا يساوي المطيع، والجاهل لا يساوي العالم، والمبتدع لا يساوي المتبع، والمال الحرام لا يساوي الحلال، ولو أعجبك -أيها الإنسان- كثرة الخبيث وعدد أهله. فاتقوا الله يا أصحاب العقول الراجحة باجتناب الخبائث، وفعل الطيبات؛ لتفلحوا بنيل المقصود الأعظم، وهو رضا الله تعالى والفوز بالجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears