← Surah 50

50:28

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ

Word by word

قَالَ
He will say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَا
(Do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionprohibition
تَخْتَصِمُوا۟
dispute
Verb
Root: خصم
Grammar (i'rab)
تَخْتَصِمُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَدَىَّ
(in) My presence
Noun
Grammar (i'rab)
لَدَىَّNounlocation adverb
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
وَقَدْ
and indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
قَدَّمْتُ
I sent forth
Verb
Root: قدم
Grammar (i'rab)
قَدَّمْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
إِلَيْكُم
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱلْوَعِيدِ
the Warning
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وَعِيدِNounmasculine، genitive

Translation

EN

He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning.

A. Yusuf Alipublic-domain

God will say, ‘Do not argue in My presence. I sent you a warning

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He saith: Contend not in My presence, when I had already proffered unto you the warning.

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the threat [i.e., warning].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah: "Benim katımda çekişmeyin; size bunu önceden bildirmiştim. Benim katımda söz değişmez; Ben kullara asla zulmetmem" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah buyurur ki: "Huzurumda çekişmeyin! Ben size daha önce uyarıcı göndermiştim."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) şöyle diyecektir: “Huzurumda çekişmeyin! (Ben) size elbette uyarı göndermiştim!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال الله تعالى: لا تختصموا لديَّ اليوم في موقف الجزاء والحساب؛ إذ لا فائدة من ذلك، وقد قَدَّمْتُ إليكم في الدنيا بالوعيد لمن كفر بي وعصاني.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution