← Surah 50

50:29

مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ

Word by word

مَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionnegative
يُبَدَّلُ
will be changed
Verb
Root: بدل
Grammar (i'rab)
يُبَدَّلُVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
ٱلْقَوْلُ
the word
Noun
Root: قول
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَوْلُNounverbal noun، masculine، nominative
لَدَىَّ
with Me
Noun
Grammar (i'rab)
لَدَىَّNounlocation adverb
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
وَمَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَآPrepositionnegative
أَنَا۠
I Am
Noun
Grammar (i'rab)
أَنَا۠Nounpronoun، 1st sing.
بِظَلَّٰمٍ
unjust
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ظَلَّٰمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive
لِّلْعَبِيدِ
to My slaves
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
عَبِيدِNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

"The Word changes not before Me, and I do not the least injustice to My Servants."

A. Yusuf Alipublic-domain

and My word cannot be changed: I am not unjust to any creature.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The sentence that cometh from Me cannot be changed, and I am in no wise a tyrant unto the slaves.

M. Pickthallpublic-domain

The word [i.e., decree] will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah: "Benim katımda çekişmeyin; size bunu önceden bildirmiştim. Benim katımda söz değişmez; Ben kullara asla zulmetmem" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Benim huzurumda söz değiştirilmez. Ve ben kullara asla zulmedici değilim.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Benim huzurumda söz değiştirilmez; ben kullar(ım)a asla haksızlık edici değilim.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ما يُغيَّر القول لديَّ، ولست أعذِّب أحدًا بذنب أحد، فلا أعذِّب أحدًا إلا بذنبه بعد قيام الحجة عليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution