54:7
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,
A. Yusuf Alipublic-domain
eyes downcast, they will come out of their graves like swarming locusts
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
M. Pickthallpublic-domain
Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Gözleri dalgın dalgın, çekirgeler gibi yayılmış, o çağırana koşarak kabirlerden çıkarlar. İnkarcılar: "Bu, zorlu bir gündür" derler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Gözleri düşkün düşkün (zelil ve hakir) kabirlerinden çıkarlar, sanki yayılan çekirgeler gibidirler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Etrafa yayılmış çekirgeler gibi bakışları perişan bir hâlde mezarlardan çıkacaklardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ذليلة أبصارهم يخرجون من القبور كأنهم في انتشارهم وسرعة سيرهم للحساب جرادٌ منتشر في الآفاق، مسرعين إلى ما دُعُوا إليه، يقول الكافرون: هذا يوم عسر شديد الهول.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution