← Surah 59

59:20

لَا يَسْتَوِىٓ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۚ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ

Word by word

لَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَسْتَوِىٓ
equal
Verb
Root: سوي
Grammar (i'rab)
يَسْتَوِىٓVerbimperfect، 3rd masc. sing.
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
Noun
Root: صحب
Grammar (i'rab)
أَصْحَٰبُNounmasc. plur.، nominative
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
Noun
Root: نور
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّارِNounfeminine، genitive
وَأَصْحَٰبُ
and (the) companions
Noun
Root: صحب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَصْحَٰبُNounmasc. plur.، nominative
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَنَّةِNounproper noun، feminine، genitive
أَصْحَٰبُ
(The) companions
Noun
Root: صحب
Grammar (i'rab)
أَصْحَٰبُNounmasc. plur.، nominative
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَنَّةِNounproper noun، feminine، genitive
هُمُ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) the achievers
Noun
Root: فوز
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
فَآئِزُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Not equal are the Companions of the Fire and the Companions of the Garden: it is the Companions of the Garden, that will achieve Felicity.

A. Yusuf Alipublic-domain

there is no comparison between the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise- and the inhabitants of Paradise are the successful ones.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Not equal are the owners of the Fire and the owners of the Garden. The owners of the Garden, they are the victorious.

M. Pickthallpublic-domain

Not equal are the companions of the Fire and the companions of Paradise. The companions of Paradise - they are the attainers [of success].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Cehennemliklerle cennetlikler bir değildir. Kurtuluşa ermiş kimseler cennetliklerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Cehennem ehli ile cennet ehli bir olmaz. Cennet ehli kurtularak isteklerine erişenlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ateş halkı ile cennet halkı bir olmaz. Cennet halkı elbette kurtulanlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لا يستوي أصحاب النار المعذَّبون، وأصحاب الجنة المنعَّمون، أصحاب الجنة هم الظافرون بكل مطلوب، الناجون من كل مكروه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics