← Surah 6

6:15

قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
إِنِّىٓ
Indeed, I
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَخَافُ
[I] fear
Verb
Root: خوف
Grammar (i'rab)
أَخَافُVerbimperfect، 1st sing.
إِنْ
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنْPrepositionconditional
عَصَيْتُ
I disobeyed
Verb
Root: عصي
Grammar (i'rab)
عَصَيْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
رَبِّى
my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، accusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
عَذَابَ
punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابَNounmasculine، accusative
يَوْمٍ
(of) a Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
عَظِيمٍ
Mighty
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
عَظِيمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the penalty of a Mighty Day.

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘I fear the punishment of a dreadful Day if I disobey my Lord.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: I fear, if I rebel against my Lord, the retribution of an Awful Day.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Ben Rabbime karşı gelirsem, büyük günün azabından korkarım" de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Eğer Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Rabbime isyan edersem elbette büyük günün azabından korkarım.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين مع الله غيره: إني أخاف إن عصيت ربي، فخالفت أمره، وأشركت معه غيره في عبادته، أن ينزل بي عذاب عظيم يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears