← Surah 64

64:8

فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلْنَا ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

Word by word

فَـَٔامِنُوا۟
So believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ـَٔامِنُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱللَّهِ
in Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
رَسُولِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَٱلنُّورِ
and the Light
Noun
Root: نور
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نُّورِNounmasculine، genitive
ٱلَّذِىٓ
which
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىٓNounrelative، masc. sing.
أَنزَلْنَا
We have sent down
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أَنزَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
بِمَا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
تَعْمَلُونَ
you do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
تَعْمَلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
Noun
Root: خبر
Grammar (i'rab)
خَبِيرٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative

Translation

EN

Believe, therefore, in Allah and His Messenger, and in the Light which we have sent down. And Allah is well acquainted with all that ye do.

A. Yusuf Alipublic-domain

So believe in God, in His Messenger, and in the light We have sent down: God is fully aware of what you do.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So believe in Allah and His messenger and the light which We have revealed. And Allah is Informed of what ye do.

M. Pickthallpublic-domain

So believe in Allāh and His Messenger and the light [i.e., the Qur’ān] which We have sent down. And Allāh is Aware of what you do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Öyleyse Allah'a, Peygamberine ve indirdiğimiz nura, Kuran'a inanın; Allah işlediklerinizden haberdardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık Allah'a, Resulüne ve indirdiğimiz nura (Kur'ân'a) inanın. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O yüzden Allah’a, Elçisine ve indirdiğimiz o nûra (Kur’an’a) inanıp güvenin! Allah yapmakta olduklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فآمنوا بالله ورسوله- أيها المشركون- واهتدوا بالقرآن الذي أنزله على رسوله، والله بما تفعلون خبير لا يخفى عليه شيء من أعمالكم وأقوالكم، وهو مجازيكم عليها يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears