← السورة 64

64:8

فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلْنَا ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

كلمة بكلمة

فَـَٔامِنُوا۟
So believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ـَٔامِنُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَسُولِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَٱلنُّورِ
and the Light
اسم
الجذر: نور
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نُّورِاسممذكّر، مجرور
ٱلَّذِىٓ
which
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىٓاسماسم موصول، مذكر مفرد
أَنزَلْنَا
We have sent down
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أَنزَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
بِمَا
of what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
تَعْمَلُونَ
you do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
تَعْمَلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
اسم
الجذر: خبر
الإعراب
خَبِيرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

فآمنوا بالله ورسوله- أيها المشركون- واهتدوا بالقرآن الذي أنزله على رسوله، والله بما تفعلون خبير لا يخفى عليه شيء من أعمالكم وأقوالكم، وهو مجازيكم عليها يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Öyleyse Allah'a, Peygamberine ve indirdiğimiz nura, Kuran'a inanın; Allah işlediklerinizden haberdardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık Allah'a, Resulüne ve indirdiğimiz nura (Kur'ân'a) inanın. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O yüzden Allah’a, Elçisine ve indirdiğimiz o nûra (Kur’an’a) inanıp güvenin! Allah yapmakta olduklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Believe, therefore, in Allah and His Messenger, and in the Light which we have sent down. And Allah is well acquainted with all that ye do.

A. Yusuf Alipublic-domain

So believe in God, in His Messenger, and in the light We have sent down: God is fully aware of what you do.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So believe in Allah and His messenger and the light which We have revealed. And Allah is Informed of what ye do.

M. Pickthallpublic-domain

So believe in Allāh and His Messenger and the light [i.e., the Qur’ān] which We have sent down. And Allāh is Aware of what you do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية