← Surah 68

68:41

أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ

Word by word

أَمْ
Or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
لَهُمْ
(are) for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
شُرَكَآءُ
partners
Noun
Root: شرك
Grammar (i'rab)
شُرَكَآءُNounmasc. plur.، nominative
فَلْيَأْتُوا۟
Then let them bring
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لْPrepositionimperative، prefix
يَأْتُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِشُرَكَآئِهِمْ
their partners
Noun
Root: شرك
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
شُرَكَآئِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كَانُوا۟
they are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
صَٰدِقِينَ
truthful
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
صَٰدِقِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Or have they some “ Partners ” (in Godhead)? Then let them produce Their “ partners ”, If they are truthful !

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they have ‘partners’ [besides God]? Let them produce their ‘partners’, if what they say is true.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or have they other gods? Then let them bring their other gods if they are truthful

M. Pickthallpublic-domain

Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yoksa onların ortakları mı vardır? Doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa (kendilerini destekleyen) ortaklar(ı) mı var! Sözlerinde doğru iseler, ortaklarını getirsinler!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

سل المشركين -أيها الرسول-: أيهم بذلك الحكم كفيل وضامن بأن يكون له ذلك؟ أم لهم آلهة تكفُل لهم ما يقولون، وتعينهم على إدراك ما طلبوا، فليأتوا بها إن كانوا صادقين في دعواهم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears