← Surah 7

7:200

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Word by word

وَإِمَّا
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
إِPrepositionconditional
مَّاPrepositionsupplemental
يَنزَغَنَّكَ
an evil suggestion comes to you
Verb
Root: نزغ
Grammar (i'rab)
يَنزَغَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
نَّPrepositionemphasis، suffix
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مِنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلشَّيْطَٰنِ
[the] Shaitaan
Noun
Root: شطن
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّيْطَٰنِNounproper noun، masculine، genitive
نَزْغٌ
[an evil suggestion]
Noun
Root: نزغ
Grammar (i'rab)
نَزْغٌNounmasculine، indefinite، nominative
فَٱسْتَعِذْ
then seek refuge
Verb
Root: عوذ
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
ٱسْتَعِذْVerbimperative، 2nd masc. sing.
بِٱللَّهِ
in Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
إِنَّهُۥ
Indeed, He
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
Noun
Root: سمع
Grammar (i'rab)
سَمِيعٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
عَلِيمٌ
All-Knowing
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

If a suggestion from Satan assail thy (mind), seek refuge with Allah; for He heareth and knoweth (all things).

A. Yusuf Alipublic-domain

If Satan should prompt you to do something, seek refuge with God- He is all hearing, all knowing-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if a slander from the devil wound thee, then seek refuge in Allah. Lo! He is Hearer, Knower.

M. Pickthallpublic-domain

And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allāh. Indeed, He is Hearing and Knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şeytan seni dürtecek olursa Allah'a sığın, doğrusu O işitir ve bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer şeytandan bir vesvese, bir gıcık gelirse hemen Allah'a sığın. Muhakkak ki, Allah hakkıyla işiten, kemaliyle bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sana şeytandan bir kışkırtma gelirse hemen Allah’a sığın! Şüphesiz ki O duyandır, bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإما يصيبنَّك -أيها النبي- من الشيطان غضب أو تُحِس منه بوسوسة وتثبيط عن الخير أو حث على الشرِّ، فالجأ إلى الله مستعيذًا به، إنه سميع لكل قول، عليم بكل فعل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears