← Surah 7

7:98

أَوَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ

Word by word

أَوَأَمِنَ
Or felt secure
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
وَPrepositionconjunction، prefix
أَمِنَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَهْلُ
(the) people
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
أَهْلُNounmasculine، nominative
ٱلْقُرَىٰٓ
(of) the cities
Noun
Root: قري
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قُرَىٰٓNounpreposition، genitive
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَأْتِيَهُم
comes to them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتِيَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بَأْسُنَا
Our punishment
Noun
Root: بأس
Grammar (i'rab)
بَأْسُNounmasculine، nominative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
ضُحًى
(in) daylight
Noun
Root: ضحو
Grammar (i'rab)
ضُحًىNountime adverb، masculine، indefinite، accusative
وَهُمْ
while they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
يَلْعَبُونَ
(were) playing
Verb
Root: لعب
Grammar (i'rab)
يَلْعَبُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do the people of these towns feel secure that Our punishment will not come upon them by day, while they are at play?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath upon them in the daytime while they play?

M. Pickthallpublic-domain

Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yahut kentlerin halkı, kuşluk vakti eğlenirlerken azabımızın kendilerine gelmesinden güvende miydiler?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa o ülkelerin halkı, kuşluk vakti eğlenirlerken onlara azabımızın gelmeyeceğinden emin mi idiler?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Veya o şehirlerin halkı, eğlenirlerken kuşluk vakti kendilerine azabımızın gelmesinden güvende miydi!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أوَأمن أهل القرى أن يأتيهم عذاب الله وقت الضحى، وهم غافلون متشاغلون بأمور دنياهم؟ وخصَّ الله هذين الوقتين بالذكر، لأن الإنسان يكون أغْفَل ما يكون فيهما، فمجيء العذاب فيهما أفظع وأشد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears