73:9
رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
(He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs.
A. Yusuf Alipublic-domain
He is Lord of the east and west, there is no god but Him, so take Him as your Protector,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lord of the East and the West; there is no Allah save Him; so choose thou Him alone for thy defender -
M. Pickthallpublic-domain
[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
O, doğunun ve batının Rabbidir; O'ndan başka tanrı yoktur. Öyleyse O'nu vekil tut.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O, doğunun ve batının Rabbidir. Ondan başka tanrı yoktur. O halde yalnız O'nu vekil tut.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Allah) doğunun da batının da Rabbidir. Kendisinden başka ilah yoktur. (Sadece) O’nu vekil (güven kaynağı) edin!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
واذكر -أيها النبي- اسم ربك، فادعه به، وانقطع إليه انقطاعًا تامًا في عبادتك، وتوكل عليه. هو مالك المشرق والمغرب لا معبود بحق إلا هو، فاعتمد عليه، وفوِّض أمورك إليه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution