← Surah 74

74:38

كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

Word by word

كُلُّ
Every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلُّNounmasculine، nominative
نَفْسٍۭ
soul
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسٍۭNounfem. sing.، indefinite، genitive
بِمَا
for what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
كَسَبَتْ
it has earned
Verb
Root: كسب
Grammar (i'rab)
كَسَبَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
رَهِينَةٌ
(is) pledged
Noun
Root: رهن
Grammar (i'rab)
رَهِينَةٌNounfeminine، indefinite، nominative

Translation

EN

Every soul will be (held) in pledge for its deeds.

A. Yusuf Alipublic-domain

Every soul is held in pledge for its deeds,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Every soul is a pledge for its own deeds;

M. Pickthallpublic-domain

Every soul, for what it has earned, will be retained.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Herkes kazancına bağlı bir rehindir;

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her nefis kendi kazancına bağlıdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Her nefis kazandıklarına karşılık rehindir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears