← Surah 78

78:39

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

Word by word

ذَٰلِكَ
That
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
ٱلْيَوْمُ
(is) the Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يَوْمُNounmasculine، nominative
ٱلْحَقُّ
the True
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقُّNounmasculine، nominative
فَمَن
So whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَنNounconditional
شَآءَ
wills
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱتَّخَذَ
let him take
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
ٱتَّخَذَVerbperfect، 3rd masc. sing.
إِلَىٰ
towards
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
رَبِّهِۦ
his Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مَـَٔابًا
a return
Noun
Root: أوب
Grammar (i'rab)
مَـَٔابًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!

A. Yusuf Alipublic-domain

That is the Day of Truth. So whoever wishes to do so should take the path that leads to his Lord.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.

M. Pickthallpublic-domain

That is the True [i.e., certain] Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İşte gerçek gün budur. Dileyen kimse, Rabbine götürecek bir yol benimser.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bu hak gündür. Artık dileyen Rabbine bir yol tutar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte o gün gerçektir. Dileyen, Rabbine bir dönüş (yolu) tutar. Nebe'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لهم كل ذلك جزاء ومنَّة من الله وعطاءً كثيرًا كافيًا لهم، ربِّ السموات والأرض وما بينهما، رحمنِ الدنيا والآخرة، لا يملكون أن يسألوه إلا فيما أذن لهم فيه، يوم يقوم جبريل عليه السلام والملائكة مصطفِّين، لا يشفعون إلا لمن أذن له الرحمن في الشفاعة، وقال حقًا وسدادًا. ذلك اليوم الحق الذي لا ريب في وقوعه، فمن شاء النجاة مِن أهواله فليتخذ إلى ربه مرجعًا بالعمل الصالح.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears