← Surah 78

78:38

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

Word by word

يَوْمَ
(The) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNountime adverb، masculine، accusative
يَقُومُ
will stand
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
يَقُومُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلرُّوحُ
the Spirit
Noun
Root: روح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رُّوحُNounmasculine، nominative
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَلَٰٓئِكَةُNounmasc. plur.، nominative
صَفًّا
(in) rows
Noun
Root: صفف
Grammar (i'rab)
صَفًّاNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative
لَّا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يَتَكَلَّمُونَ
they will speak
Verb
Root: كلم
Grammar (i'rab)
يَتَكَلَّمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionexceptive
مَنْ
(one) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنْNounrelative
أَذِنَ
permits
Verb
Root: أذن
Grammar (i'rab)
أَذِنَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَهُ
[for] him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّحْمَٰنُNounmasc. sing.، nominative
وَقَالَ
and he (will) say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
صَوَابًا
(what is) correct
Noun
Root: صوب
Grammar (i'rab)
صَوَابًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

The Day that the Spirit and the angels will stand forth in ranks, none shall speak except any who is permitted by (Allah) Most Gracious, and He will say what is right.

A. Yusuf Alipublic-domain

On the Day when the Spirit and the angels stand in rows, they will not speak except for those to whom the Lord of Mercy gives permission, who will say only what is right.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right.

M. Pickthallpublic-domain

The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Cebrail ve meleklerin dizi dizi durdukları gün, Rahman olan Allah'ın izni olmadan kimse konuşamayacaktır. Konuştuğu zaman da doğruyu söyleyecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün Ruh ve melekler sıra sıra dururlar. Rahmân'ın izin verdikleri dışında hiç kimse konuşamaz. İzin verilen de doğruyu söyler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ruh(lar)ın ve meleklerin sıra sıra duracakları o gün, Rahmân’ın izin verdiklerinden başkası konuşamayacaktır; (konuşan da) doğruyu söyleyecektir. Nebe'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لهم كل ذلك جزاء ومنَّة من الله وعطاءً كثيرًا كافيًا لهم، ربِّ السموات والأرض وما بينهما، رحمنِ الدنيا والآخرة، لا يملكون أن يسألوه إلا فيما أذن لهم فيه، يوم يقوم جبريل عليه السلام والملائكة مصطفِّين، لا يشفعون إلا لمن أذن له الرحمن في الشفاعة، وقال حقًا وسدادًا. ذلك اليوم الحق الذي لا ريب في وقوعه، فمن شاء النجاة مِن أهواله فليتخذ إلى ربه مرجعًا بالعمل الصالح.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears