8:20
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
A. Yusuf Alipublic-domain
Believers, obey God and His Messenger: do not turn away when you are listening to him;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
O ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
M. Pickthallpublic-domain
O you who have believed, obey Allāh and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order].
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Ey inananlar! Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kuran'ı dinleyip dururken yüz çevirmeyin, dinlemedikleri halde "dinledik" diyenler gibi olmayın.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ey iman edenler, Allah'a ve Resulü'ne itaat edin. İşitip durduğunuz halde onun emirlerinden yüz çevirmeyin!
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ey iman edenler! Allah’a ve Elçisine itaat edin, duyduğunuz hâlde O’ndan yüz çevirmeyin!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله أطيعوا الله ورسوله فيما أمركم به ونهاكم عنه، ولا تتركوا طاعة الله وطاعة رسوله، وأنتم تسمعون ما يتلى عليكم في القرآن من الحجج والبراهين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution