← Surah 8

8:28

وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَأَوْلَـٰدُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ

Word by word

وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱعْلَمُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَنَّمَآ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
مَآPrepositionpreventive
أَمْوَٰلُكُمْ
your wealth
Noun
Root: مول
Grammar (i'rab)
أَمْوَٰلُNounmasc. plur.، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَأَوْلَٰدُكُمْ
and your children
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَوْلَٰدُNounmasc. plur.، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِتْنَةٌ
(are) a trial
Noun
Root: فتن
Grammar (i'rab)
فِتْنَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
وَأَنَّ
And that
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
عِندَهُۥٓ
with Him
Noun
Root: عند
Grammar (i'rab)
عِندَNounlocation adverb، accusative
هُۥٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَجْرٌ
(is) a reward
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
أَجْرٌNounmasculine، indefinite، nominative
عَظِيمٌ
great
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
عَظِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

And know ye that your possessions and your progeny are but a trial; and that it is Allah with Whom lies your highest reward.

A. Yusuf Alipublic-domain

Be aware that your possessions and your children are only a test, and that there is a tremendous reward with God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And know that your possessions and your children are a test, and that with Allah is immense reward.

M. Pickthallpublic-domain

And know that your properties and your children are but a trial and that Allāh has with Him a great reward.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Mallarınızın ve çocuklarınızın, aslında bir sınama olduğunu ve büyük ecrin Allah katında bulunduğunu bilin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve iyi biliniz ki, mallarınız ve evlatlarınız birer imtihan aracından başka birşey değildir. Allah katında büyük ecir vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bilin ki mallarınız ve çocuklarınız, sadece bir imtihandır; şüphesiz ki büyük ödül yalnızca Allah’ın katındadır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واعلموا -أيها المؤمنون- أن أموالكم التي استخلفكم الله فيها، وأولادكم الذين وهبهم الله لكم اختبار من الله وابتلاء لعباده؛ ليعلم أيشكرونه عليها ويطيعونه فيها، أو ينشغلون بها عنه؟ واعلموا أن الله عنده خير وثواب عظيم لمن اتقاه وأطاعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears