← Surah 8

8:40

وَإِن تَوَلَّوْا۟ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَىٰكُمْ ۚ نِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ

Word by word

وَإِن
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionconditional
تَوَلَّوْا۟
they turn away
Verb
Root: ولي
Grammar (i'rab)
تَوَلَّVerbperfect، 3rd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
ٱعْلَمُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَنَّ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
مَوْلَىٰكُمْ
(is) your Protector
Noun
Root: ولي
Grammar (i'rab)
مَوْلَىٰNounmasculine، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
نِعْمَ
Excellent
Verb
Root: نعم
Grammar (i'rab)
نِعْمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْمَوْلَىٰ
(is) the Protector
Noun
Root: ولي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَوْلَىٰNounmasculine، nominative
وَنِعْمَ
and Excellent
Verb
Root: نعم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نِعْمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلنَّصِيرُ
(is) the Helper
Noun
Root: نصر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّصِيرُNounmasc. sing.، nominative

Translation

EN

If they refuse, be sure that Allah is your Protector - the best to protect and the best to help.

A. Yusuf Alipublic-domain

but if they pay no heed, be sure that God is your protector, the best protector and the best helper.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if they turn away, then know that Allah is your Befriender - a Transcendent Patron, a Transcendent Helper!

M. Pickthallpublic-domain

But if they turn away - then know that Allāh is your protector. Excellent is the protector, and excellent is the helper.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Eğer yüz çevirirlerse Allah'ın sizin dostunuz olduğunu bilin; O ne güzel dost, ne güzel yardımcıdır!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yok vazgeçmez de tekrar eskiye dönerlerse artık bilin ki, Allah sizin yardımcınızdır. O ne güzel mevla, ne güzel yardımcıdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yüz çevirirlerse, bilin ki Allah sizin mevlanızdır (efendinizdir). Ne güzel mevla (efendi)dir ve ne güzel yardımcıdır!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإن أعرض هؤلاء المشركون عمَّا دعوتموهم إليه -أيها المؤمنون- من الإيمان بالله ورسوله وترك قتالكم، وأبَوْا إلا الإصرار على الكفر وقتالكم، فأيقِنوا أن الله معينكم وناصركم عليهم. نِعْمَ المعين والناصر لكم ولأوليائه على أعدائكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears