← Surah 83

83:2

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

Word by word

ٱلَّذِينَ
Those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
إِذَا
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
ٱكْتَالُوا۟
they take a measure
Verb
Root: كيل
Grammar (i'rab)
ٱكْتَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَى
from
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلنَّاسِ
the people
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
يَسْتَوْفُونَ
they take in full
Verb
Root: وفي
Grammar (i'rab)
يَسْتَوْفُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,

A. Yusuf Alipublic-domain

who demand of other people full measure for themselves,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who when they take the measure from mankind demand it full,

M. Pickthallpublic-domain

Who, when they take a measure from people, take in full.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar insanlardan kendilerine bir şey aldıkları zaman tam ölçerler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar insanlardan (bir şey alırken) ölçtüklerinde (baskı yaparak) tam ölçerler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution