← السورة 83

83:2

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ
Those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
إِذَا
when
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
ٱكْتَالُوا۟
they take a measure
فعل
الجذر: كيل
الإعراب
ٱكْتَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَى
from
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلنَّاسِ
the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
يَسْتَوْفُونَ
they take in full
فعل
الجذر: وفي
الإعراب
يَسْتَوْفُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar insanlardan kendilerine bir şey aldıkları zaman tam ölçerler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar insanlardan (bir şey alırken) ölçtüklerinde (baskı yaparak) tam ölçerler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,

A. Yusuf Alipublic-domain

who demand of other people full measure for themselves,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who when they take the measure from mankind demand it full,

M. Pickthallpublic-domain

Who, when they take a measure from people, take in full.

Saheeh Internationalall-rights-reserved