Tüm sureler

107.Maûn

الماعون

Mekke · 7 ayet

Okuma modu
  1. 1

    أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ

    107:1

    Seest thou one who denies the Judgment (to come)?

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Dini yalan sayanı gördün mü?

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    Dini yalanlayanı gördün mü?

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    [Prophet], have you considered the person who denies the Judgement?

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    Dini (hesap gününü) yalanlayanı gördün mü?

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Hast thou observed him who belieth religion?

    M. Pickthall · EN · public-domain

    Have you seen the one who denies the Recompense?

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    أرأيت حال ذلك الذي يكذِّب بالبعث والجزاء؟

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

  2. 2

    فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ

    107:2

    Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur.

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    İşte o, öksüzü iter, kakar.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    It is he who pushes aside the orphan

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    İşte o, yetimi itip kakandır.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    That is he who repelleth the orphan,

    M. Pickthall · EN · public-domain

    For that is the one who drives away the orphan

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    فذلك الذي يدفع اليتيم بعنف وشدة عن حقه؛ لقساوة قلبه.

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

  3. 3

    وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

    107:3

    And encourages not the feeding of the indigent.

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur.

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    Yoksulu doyurmaya önayak olmaz.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    and does not urge others to feed the needy.

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    Yoksulu doyurmaya teşvik etmez.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    And urgeth not the feeding of the needy.

    M. Pickthall · EN · public-domain

    And does not encourage the feeding of the poor.

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    ولا يحضُّ غيره على إطعام المسكين، فكيف له أن يطعمه بنفسه؟

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

  4. 4

    فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ

    107:4

    So woe to the worshippers

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Vay o namaz kılanların haline ki:

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    Vay haline o namaz kılanların ki,

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    So woe to those who pray

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    Yazıklar olsun o salât edenlere (ibadet ettiğini sananlara).

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Ah, woe unto worshippers

    M. Pickthall · EN · public-domain

    So woe to those who pray

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    فعذاب شديد للمصلين الذين هم عن صلاتهم لاهون، لا يقيمونها على وجهها، ولا يؤدونها في وقتها.

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

  5. 5

    ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ

    107:5

    Who are neglectful of their prayers,

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Onlar kıldıkları namazdan gafildirler.

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    Kıldıkları namazın değerine aldırış etmezler.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    but are heedless of their prayer;

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    Ki onlar (yaptıklarını sandıkları) salâtlarından (ibadetlerinden) habersiz olanlardır.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Who are heedless of their prayer;

    M. Pickthall · EN · public-domain

    [But] who are heedless of their prayer -

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    فعذاب شديد للمصلين الذين هم عن صلاتهم لاهون، لا يقيمونها على وجهها، ولا يؤدونها في وقتها.

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

  6. 6

    ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ

    107:6

    Those who (want but) to be seen (of men),

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Onlar gösteriş yaparlar.

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    Gösteriş yaparlar onlar,

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    those who are all show

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    Onlar gösteriş yapanlardır.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Who would be seen (at worship)

    M. Pickthall · EN · public-domain

    Those who make show [of their deeds]

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    الذين هم يتظاهرون بأعمال الخير مراءاة للناس.

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

  7. 7

    وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ

    107:7

    But refuse (to supply) (even) neighbourly needs.

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Onlar basit şeyleri dahi vermezler.

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    Ve yardımlığı sakınırlar (zekatı vermezler).

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    and forbid common kindnesses.

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    (En ufak) yardıma (bile) engel olurlar.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Yet refuse small kindnesses!

    M. Pickthall · EN · public-domain

    And withhold [simple] assistance.

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    ويمنعون إعارة ما لا تضر إعارته من الآنية وغيرها، فلا هم أحسنوا عبادة ربهم، ولا هم أحسنوا إلى خلقه.

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

Arapça metin kaynağı: Quran.com API v4 (public-domain)