← Sure 15

15:54

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

Kelime kelime

قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
أَبَشَّرْتُمُونِى
beni mi müjdelediniz?
Fiil
Kök: بشر
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
بَشَّرْFiilmâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمُوİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
نِىİsimzamir، son ek، 1. tekil
عَلَىٰٓ
(rağmen)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰٓEdatharf-i cer (edat)
أَن
bana dokunasına
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
مَّسَّنِىَ
dokunduğu
Fiil
Kök: مسس
Dilbilgisi (i'rab)
مَّسَّFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
نِىَİsimzamir، son ek، 1. tekil
ٱلْكِبَرُ
ihtiyarlık
İsim
Kök: كبر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
كِبَرُİsimeril، merfû (nominatif)
فَبِمَ
ne tuhaf
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
مَİsimsoru
تُبَشِّرُونَ
müjdeliyorsunuz
Fiil
Kök: بشر
Dilbilgisi (i'rab)
تُبَشِّرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

"Ben kocamışken bana müjde mi veriyorsunuz? Neye dayanarak müjdeliyorsunuz?" deyince:

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İbrahim dedi ki: "Bana ihtiyarlık gelmişken, beni mi müjdeliyorsunuz, neye dayanarak beni müjdeliyorsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İbrahim:) “Yaşlılık bana dokunmasına (gelmesine) rağmen beni müjdeliyor musunuz? (Beni) ne ile müjdeliyorsunuz?” diye sormuştu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?"

A. Yusuf Alipublic-domain

He said, ‘How can you give me such news when old age has come to me? What sort of news is this?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Bring ye me good tidings (of a son) when old age hath overtaken me? Of what then can ye bring good tidings?

M. Pickthallpublic-domain

He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال إبراهيم متعجبًا: أبشَّرتموني بالولد، وأنا كبير وزوجتي كذلك، فبأي أعجوبة تبشِّرونني؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution