← Sure 16

16:114

فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَـٰلًا طَيِّبًا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

Kelime kelime

فَكُلُوا۟
yeyin
Fiil
Kök: أكل
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
كُلُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
مِمَّا
size verdiği rızıktan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِEdatharf-i cer (edat)
مَّاİsimism-i mevsûl
رَزَقَكُمُ
kendilerini rızıklandırdığımız
Fiil
Kök: رزق
Dilbilgisi (i'rab)
رَزَقَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
كُمُİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
حَلَٰلًا
helal
İsim
Kök: حلل
Dilbilgisi (i'rab)
حَلَٰلًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
طَيِّبًا
ve hoş (olarak)
İsim
Kök: طيب
Dilbilgisi (i'rab)
طَيِّبًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat
وَٱشْكُرُوا۟
ve şükredin
Fiil
Kök: شكر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱشْكُرُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
نِعْمَتَ
ni'metine
İsim
Kök: نعم
Dilbilgisi (i'rab)
نِعْمَتَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
إِن
eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنEdatşart
كُنتُمْ
ediyorsanız
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كُنFiilmâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
إِيَّاهُ
O'na
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِيَّاهُİsimzamir، 3. tekil eril
تَعْبُدُونَ
kulluk
Fiil
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
تَعْبُدُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Yalnız Allah'a kulluk ediyorsanız, Allah'ın size helal ve temiz olarak verdiği rızıklardan yiyin, O'nun nimetine şükredin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık Allah'ın size rızık olarak verdiği şeylerden helal ve temiz olarak yiyin. Allah'ın nimetine şükredin, eğer gerçekten O'na ibadet edecekseniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın size verdiği rızıktan temiz, helal olarak yiyin! (Gerçekten) yalnız O’na ibadet ediyorsanız Allah’ın nimet(ler)ine şükredin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So eat of the sustenance which Allah has provided for you, lawful and good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He Whom ye serve.

A. Yusuf Alipublic-domain

So eat of the good and lawful things God has provided for you and be thankful for His blessings, if it is Him that you worship.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So eat of the lawful and good food which Allah hath provided for you, and thank the bounty of your Lord if it is Him ye serve.

M. Pickthallpublic-domain

Then eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allāh, if it is [indeed] Him that you worship.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فكلوا -أيها المؤمنون- مما رزقكم الله، وجعله لكم حلالا مستطابًا، واشكروا نعمة الله عليكم بالاعتراف بها وصَرْفها في طاعة الله، إن كنتم حقًّا منقادين لأمره سامعين مطيعين له، تعبدونه وحده لا شريك له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?