← Surah 16

16:114

فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَـٰلًا طَيِّبًا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

Word by word

فَكُلُوا۟
So eat
Verb
Root: أكل
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
كُلُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِمَّا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
رَزَقَكُمُ
Allah has provided you
Verb
Root: رزق
Grammar (i'rab)
رَزَقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱللَّهُ
Allah has provided you
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
حَلَٰلًا
lawful
Noun
Root: حلل
Grammar (i'rab)
حَلَٰلًاNounmasculine، indefinite، accusative
طَيِّبًا
and good
Noun
Root: طيب
Grammar (i'rab)
طَيِّبًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective
وَٱشْكُرُوا۟
And be grateful
Verb
Root: شكر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱشْكُرُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
نِعْمَتَ
(for the) Favor
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
نِعْمَتَNounfeminine، accusative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنتُمْ
[you]
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِيَّاهُ
Him Alone
Noun
Grammar (i'rab)
إِيَّاهُNounpronoun، 3rd masc. sing.
تَعْبُدُونَ
you worship
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
تَعْبُدُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

So eat of the sustenance which Allah has provided for you, lawful and good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He Whom ye serve.

A. Yusuf Alipublic-domain

So eat of the good and lawful things God has provided for you and be thankful for His blessings, if it is Him that you worship.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So eat of the lawful and good food which Allah hath provided for you, and thank the bounty of your Lord if it is Him ye serve.

M. Pickthallpublic-domain

Then eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allāh, if it is [indeed] Him that you worship.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yalnız Allah'a kulluk ediyorsanız, Allah'ın size helal ve temiz olarak verdiği rızıklardan yiyin, O'nun nimetine şükredin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık Allah'ın size rızık olarak verdiği şeylerden helal ve temiz olarak yiyin. Allah'ın nimetine şükredin, eğer gerçekten O'na ibadet edecekseniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın size verdiği rızıktan temiz, helal olarak yiyin! (Gerçekten) yalnız O’na ibadet ediyorsanız Allah’ın nimet(ler)ine şükredin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فكلوا -أيها المؤمنون- مما رزقكم الله، وجعله لكم حلالا مستطابًا، واشكروا نعمة الله عليكم بالاعتراف بها وصَرْفها في طاعة الله، إن كنتم حقًّا منقادين لأمره سامعين مطيعين له، تعبدونه وحده لا شريك له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears