← Sure 16

16:23

لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ

Kelime kelime

لَا
gizli kalmaz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
جَرَمَ
şüphe
İsim
Kök: جرم
Dilbilgisi (i'rab)
جَرَمَİsimeril، mansûb (akuzatif)
أَنَّ
gerçekten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
يَعْلَمُ
bilir
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
مَا
şeyleri
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
يُسِرُّونَ
onların gizledikleri
Fiil
Kök: سرر
Dilbilgisi (i'rab)
يُسِرُّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَمَا
ve şeyleri
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاİsimism-i mevsûl
يُعْلِنُونَ
açığa vurdukları
Fiil
Kök: علن
Dilbilgisi (i'rab)
يُعْلِنُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِنَّهُۥ
şüphesiz O
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
لَا
sevmez
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يُحِبُّ
sever
Fiil
Kök: حبب
Dilbilgisi (i'rab)
يُحِبُّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ
büyüklük taslayanları
İsim
Kök: كبر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُسْتَكْبِرِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Onların gizlediklerini de, açığa vurduklarını da Allah'ın bildiğinde şüphe yoktur. O, büyüklük taslayanları sevmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz ki Allah, onların gizlediklerini de açığa vurduklarını da bilir. Doğrusu Allah, kendilerini büyük görüp hakkı kabul etmeyenleri sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hiç şüphe yok ki Allah onların gizlediklerini de açıkladıklarını da bilir. O, kibirlenenleri sevmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Undoubtedly Allah doth know what they conceal, and what they reveal: verily He loveth not the arrogant.

A. Yusuf Alipublic-domain

There is no doubt that God knows what they conceal and what they reveal. He does not love the arrogant.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Assuredly Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim. Lo! He loveth not the proud.

M. Pickthallpublic-domain

Assuredly, Allāh knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

حقًا أنَّ الله يعلم ما يخفونه مِن عقائد وأقوال وأفعال، وما يظهرونه منها، وسيجازيهم على ذلك، إنه عز وجل لا يحب المستكبرين عن عبادته والانقياد له، وسيجازيهم على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular