← Sure 18

18:34

وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَـٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا

Kelime kelime

وَكَانَ
ve vardı
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كَانَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَهُۥ
O(adam)ın
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
ثَمَرٌ
ürünü
İsim
Kök: ثمر
Dilbilgisi (i'rab)
ثَمَرٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
فَقَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لِصَٰحِبِهِۦ
arkadaşı
İsim
Kök: صحب
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
صَٰحِبِİsimmecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَهُوَ
ve o
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
يُحَاوِرُهُۥٓ
konuşurken
Fiil
Kök: حور
Dilbilgisi (i'rab)
يُحَاوِرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هُۥٓİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
أَنَا۠
ben
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَا۠İsimzamir، 1. tekil
أَكْثَرُ
zenginim
İsim
Kök: كثر
Dilbilgisi (i'rab)
أَكْثَرُİsimeril tekil، merfû (nominatif)
مِنكَ
senden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
مَالًا
malca
İsim
Kök: مول
Dilbilgisi (i'rab)
مَالًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَأَعَزُّ
ve güçlüyüm
İsim
Kök: عزز
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَعَزُّİsimeril، merfû (nominatif)
نَفَرًا
adamca da
İsim
Kök: نفر
Dilbilgisi (i'rab)
نَفَرًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Onun gelirleri de vardı. Bu yüzden, arkadaşiyle konuşurken: "Ben malca senden zengin, nüfusça da senden daha itibarlıyım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İki bağın sahibinin ayrıca başka geliri vardı. Bundan dolayı bu adam arkadaşıyla münakaşa ederken: "Ben malca senden daha zengin ve insan sayısı bakımından da senden daha güçlü ve üstünüm" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu kişinin bolca ürünü vardı. Arkadaşıyla konuşurken ona şöyle demişti: “Ben servetçe senden daha zenginim; nüfus bakımından da senden daha güçlüyüm.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Abundant) was the produce this man had: he said to his companion, in the course of a mutual argument: "more wealth have I than you, and more honour and power in (my following of) men."

A. Yusuf Alipublic-domain

and so he had abundant fruit. One day, while talking to his friend, he said, ‘I have more wealth and a larger following than you.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he had fruit. And he said unto his comrade, when he spake with him: I am more than thee in wealth, and stronger in respect of men.

M. Pickthallpublic-domain

And he had fruit, so he said to his companion while he was conversing with him, "I am greater than you in wealth and mightier in [numbers of] men."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وكان لصاحب الحديقتين ثمر وأموال أخرى، فقال لصاحبه المؤمن، وهو يحاوره في الحديث، والغرور يملؤه: أنا أكثر منك مالا وأعز أنصارًا وأعوانًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution