← Sure 2

2:206

وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

Kelime kelime

وَإِذَا
ve zaman
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِذَاİsimzaman zarfı
قِيلَ
dendiği
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قِيلَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
لَهُ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُİsimzamir، 3. tekil eril
ٱتَّقِ
kork
Fiil
Kök: وقي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱتَّقِFiilemir، 2. tekil eril
ٱللَّهَ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
أَخَذَتْهُ
kendisini sürükler
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
أَخَذَتْFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil dişil
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
ٱلْعِزَّةُ
gururu
İsim
Kök: عزز
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عِزَّةُİsimdişil، merfû (nominatif)
بِٱلْإِثْمِ
günaha
İsim
Kök: أثم
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
إِثْمِİsimeril، mecrûr (genitif)
فَحَسْبُهُۥ
artık ona yeter
İsim
Kök: حسب
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
حَسْبُİsimeril، merfû (nominatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
جَهَنَّمُ
cehennem
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
جَهَنَّمُİsimözel isim، merfû (nominatif)
وَلَبِئْسَ
ve ne kötü
Fiil
Kök: بأس
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَEdattekit، ön ek
بِئْسَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلْمِهَادُ
bir yataktır o
İsim
Kök: مهد
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مِهَادُİsimeril، merfû (nominatif)

Meal

TR

Ona: "Allah'tan sakın" denince, gururu kendisine günah işletir, artık ona cehennem yetişir, ne kötü yataktır!..

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ona: "Allah'tan kork!" dendiği zaman da kendisini onuru (gururu) günah işlemeye sevkeder. Cehennem de onun hakkından gelir. O ne kötü bir yataktır!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Böylesine “Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) ol!” denince, gurur(u) kendisini günaha sevk eder. (Ceza olarak) ona cehennem yeter. O ne kötü bir yataktır!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When it is said to him, "Fear Allah", He is led by arrogance to (more) crime. Enough for him is Hell;-An evil bed indeed (To lie on)!

A. Yusuf Alipublic-domain

When he is told, ‘Beware of God,’ his arrogance leads him to sin. Hell is enough for him: a dreadful resting place.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when it is said unto him: Be careful of thy duty to Allah, pride taketh him to sin. Hell will settle his account, an evil resting-place.

M. Pickthallpublic-domain

And when it is said to him, "Fear Allāh," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وإذا نُصِح ذلك المنافق المفسد، وقيل له: اتق الله واحذر عقابه، وكُفَّ عن الفساد في الأرض، لم يقبل النصيحة، بل يحمله الكبر وحميَّة الجاهلية على مزيد من الآثام، فَحَسْبُه جهنم وكافيته عذابًا، ولبئس الفراش هي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?