← Surah 2

2:206

وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذَاNountime adverb
قِيلَ
it is said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قِيلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
لَهُ
to him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱتَّقِ
Fear
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
ٱتَّقِVerbimperative، 2nd masc. sing.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
أَخَذَتْهُ
takes him
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
أَخَذَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ٱلْعِزَّةُ
(his) pride
Noun
Root: عزز
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عِزَّةُNounfeminine، nominative
بِٱلْإِثْمِ
to [the] sins
Noun
Root: أثم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
إِثْمِNounmasculine، genitive
فَحَسْبُهُۥ
Then enough for him
Noun
Root: حسب
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
حَسْبُNounmasculine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
جَهَنَّمُ
(is) Hell
Noun
Grammar (i'rab)
جَهَنَّمُNounproper noun، nominative
وَلَبِئْسَ
[and] surely an evil
Verb
Root: بأس
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
بِئْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْمِهَادُ
[the] resting-place
Noun
Root: مهد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مِهَادُNounmasculine، nominative

Translation

EN

When it is said to him, "Fear Allah", He is led by arrogance to (more) crime. Enough for him is Hell;-An evil bed indeed (To lie on)!

A. Yusuf Alipublic-domain

When he is told, ‘Beware of God,’ his arrogance leads him to sin. Hell is enough for him: a dreadful resting place.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when it is said unto him: Be careful of thy duty to Allah, pride taketh him to sin. Hell will settle his account, an evil resting-place.

M. Pickthallpublic-domain

And when it is said to him, "Fear Allāh," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ona: "Allah'tan sakın" denince, gururu kendisine günah işletir, artık ona cehennem yetişir, ne kötü yataktır!..

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ona: "Allah'tan kork!" dendiği zaman da kendisini onuru (gururu) günah işlemeye sevkeder. Cehennem de onun hakkından gelir. O ne kötü bir yataktır!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Böylesine “Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) ol!” denince, gurur(u) kendisini günaha sevk eder. (Ceza olarak) ona cehennem yeter. O ne kötü bir yataktır!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإذا نُصِح ذلك المنافق المفسد، وقيل له: اتق الله واحذر عقابه، وكُفَّ عن الفساد في الأرض، لم يقبل النصيحة، بل يحمله الكبر وحميَّة الجاهلية على مزيد من الآثام، فَحَسْبُه جهنم وكافيته عذابًا، ولبئس الفراش هي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears