← Sure 20

20:56

وَلَقَدْ أَرَيْنَـٰهُ ءَايَـٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
أَرَيْنَٰهُ
biz ona gösterdik
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
أَرَيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
ءَايَٰتِنَا
ayetlerimizin
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَايَٰتِİsimdişil çoğul، mansûb (akuzatif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
كُلَّهَا
hepsini
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
كُلَّİsimeril، mansûb (akuzatif)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
فَكَذَّبَ
yine de yalanladı
Fiil
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
كَذَّبَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
وَأَبَىٰ
ve dayattı
Fiil
Kök: أبي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَبَىٰFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril

Meal

TR

And olsun ki Firavun'a bütün delillerimizi gösterdik de yalan sayıp kabulden çekindi ve: "Ey Musa! Sihirbazlığınla bizi yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin? Şimdi biz de seninkinin benzeri bir sihri sana göstereceğiz. Bizimle senin aranda bir vakit tayinet ki sen de biz de düz bir yerde bulunalım da caymayalım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

And olsun ki, biz, Firavun'a mucizelerimizin hepsini gösterdik. Böyle iken o yine onları yalan sayıp kabulden çekindi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki ona (Firavun’a) bütün delillerimizi göstermiştik; o ise yalanlamış ve yüz çevirmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We showed Pharaoh all Our Signs, but he did reject and refuse.

A. Yusuf Alipublic-domain

We showed Pharaoh all Our signs, but he denied them and refused [to change].

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We verily did show him all Our tokens, but he denied them and refused.

M. Pickthallpublic-domain

And We certainly showed him [i.e., Pharaoh] Our signs - all of them - but he denied and refused.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولقد أرينا فرعون أدلتنا وحججنا جميعها، الدالة على ألوهيتنا وقدرتنا وصِدْقِ رسالة موسى فكذَّب بها، وامتنع عن قَبول الحق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution