← Sure 25

25:47

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِبَاسًا وَٱلنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورًا

Kelime kelime

وَهُوَ
O
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
ٱلَّذِى
ki
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِىİsimism-i mevsûl، eril tekil
جَعَلَ
yaptı
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
جَعَلَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَكُمُ
sizin için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُمُİsimzamir، 2. çoğul eril
ٱلَّيْلَ
geceyi
İsim
Kök: ليل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّEdatmarife (belirli)، ön ek
يْلَİsimeril، mansûb (akuzatif)
لِبَاسًا
elbise
İsim
Kök: لبس
Dilbilgisi (i'rab)
لِبَاسًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَٱلنَّوْمَ
ve uykuyu
İsim
Kök: نوم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّوْمَİsimeril، mansûb (akuzatif)
سُبَاتًا
dinlenme
İsim
Kök: سبت
Dilbilgisi (i'rab)
سُبَاتًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَجَعَلَ
ve yaptı
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
جَعَلَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلنَّهَارَ
gündüzü
İsim
Kök: نهر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّهَارَİsimeril، mansûb (akuzatif)
نُشُورًا
kalkıp çalışma zamanı
İsim
Kök: نشر
Dilbilgisi (i'rab)
نُشُورًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Size geceyi örtü, uykuyu rahatlık kılan, gündüzü çalışma zamanı yapan Allah'tır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sizin için geceyi örtü, uykuyu istirahat kılan, gündüzü yayılıp çalışma (zamanı) yapan O'dur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Geceyi sizin için örtü, uykuyu dinlenme (zamanı) kılan, gündüzü diriliş (çalışma zamanı) yapan da O’dur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And He it is Who makes the Night as a Robe for you, and Sleep as Repose, and makes the Day (as it were) a Resurrection.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who made the night a garment for you, and sleep a rest, and made the day like a resurrection.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He it is Who maketh night a covering for you, and sleep repose, and maketh day a resurrection.

M. Pickthallpublic-domain

And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

والله تعالى هو الذي جعل لكم الليل ساترًا لكم بظلامه كما يستركم اللباس، وجعل النوم راحة لأبدانكم، وجعل لكم النهار؛ لتنتشروا في الأرض، وتطلبوا معايشكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?