25:47
وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِبَاسًا وَٱلنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
والله تعالى هو الذي جعل لكم الليل ساترًا لكم بظلامه كما يستركم اللباس، وجعل النوم راحة لأبدانكم، وجعل لكم النهار؛ لتنتشروا في الأرض، وتطلبوا معايشكم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Size geceyi örtü, uykuyu rahatlık kılan, gündüzü çalışma zamanı yapan Allah'tır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sizin için geceyi örtü, uykuyu istirahat kılan, gündüzü yayılıp çalışma (zamanı) yapan O'dur.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Geceyi sizin için örtü, uykuyu dinlenme (zamanı) kılan, gündüzü diriliş (çalışma zamanı) yapan da O’dur.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And He it is Who makes the Night as a Robe for you, and Sleep as Repose, and makes the Day (as it were) a Resurrection.
A. Yusuf Alipublic-domain
It is He who made the night a garment for you, and sleep a rest, and made the day like a resurrection.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And He it is Who maketh night a covering for you, and sleep repose, and maketh day a resurrection.
M. Pickthallpublic-domain
And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.
Saheeh Internationalall-rights-reserved