26:41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Sihirbazlar geldiklerinde, Firavun'a; "Biz üstün gelirsek, şüphesiz bize bir ücret vardır değil mi?" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sihirbazlar geldiklerinde Firavun'a "Şayet biz üstün gelirsek, muhakkak bize bir ücret vardır, değil mi?" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Büyücüler geldiklerinde, Firavun’a “Galip gelirsek bize ödül var, değil mi?” demişlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward if we win?
A. Yusuf Alipublic-domain
When the sorcerers came, they said to Pharaoh, ‘Shall we be rewarded if we win?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners?
M. Pickthallpublic-domain
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له: أإن لنا لأجرًا مِن مال أو جاه، إنْ كنا نحن الغالبين لموسى؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution