← Sure 26

26:5

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

Kelime kelime

وَمَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
يَأْتِيهِم
onlara gelmez
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْتِيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِّن
hiçbir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
ذِكْرٍ
Zikir (uyarı)
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
ذِكْرٍİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مِّنَ
Rahmandan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلرَّحْمَٰنِ
Rahman'ın
İsim
Kök: رحم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
رَّحْمَٰنِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
مُحْدَثٍ
yeni
İsim
Kök: حدث
Dilbilgisi (i'rab)
مُحْدَثٍİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
إِلَّا
olmadıkları
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
كَانُوا۟
oldukları
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَنْهُ
ondan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنْEdatharf-i cer (edat)
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مُعْرِضِينَ
yüz çevirici
İsim
Kök: عرض
Dilbilgisi (i'rab)
مُعْرِضِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Rahman'dan kendilerine gelen her yeni öğütten mutlaka yüz çevirirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bununla beraber kendilerine O Rahmân'dan yeni bir öğüt gelmeyedursun, ille ondan yüz çevirirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendilerine, Rahmân’dan her yeni mesaj geldiğinde ondan yüz çevirirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.

A. Yusuf Alipublic-domain

Whenever they are brought a new revelation from the Lord of Mercy, they turn away:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it.

M. Pickthallpublic-domain

And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وما يجيء هؤلاء المشركين المكذبين مِن ذِكْرٍ من الرحمن مُحْدَث إنزاله، شيئًا بعد شيء، يأمرهم وينهاهم، ويذكرهم بالدين الحق إلا أعرضوا عنه، ولم يقبلوه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?