26:5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وما يجيء هؤلاء المشركين المكذبين مِن ذِكْرٍ من الرحمن مُحْدَث إنزاله، شيئًا بعد شيء، يأمرهم وينهاهم، ويذكرهم بالدين الحق إلا أعرضوا عنه، ولم يقبلوه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Rahman'dan kendilerine gelen her yeni öğütten mutlaka yüz çevirirler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bununla beraber kendilerine O Rahmân'dan yeni bir öğüt gelmeyedursun, ille ondan yüz çevirirler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kendilerine, Rahmân’dan her yeni mesaj geldiğinde ondan yüz çevirirler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.
A. Yusuf Alipublic-domain
Whenever they are brought a new revelation from the Lord of Mercy, they turn away:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it.
M. Pickthallpublic-domain
And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
Saheeh Internationalall-rights-reserved