← Sure 26

26:51

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Kelime kelime

إِنَّا
şüphesiz biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
نَطْمَعُ
umarız
Fiil
Kök: طمع
Dilbilgisi (i'rab)
نَطْمَعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
أَن
bağışlayacağını
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
يَغْفِرَ
affetmeyecektir
Fiil
Kök: غفر
Dilbilgisi (i'rab)
يَغْفِرَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
لَنَا
bizi
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
نَاİsimzamir، 1. çoğul
رَبُّنَا
Rabbimizin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبُّİsimeril، merfû (nominatif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
خَطَٰيَٰنَآ
hatalarımızı
İsim
Kök: خطأ
Dilbilgisi (i'rab)
خَطَٰيَٰİsimharf-i cer (edat)، mecrûr (genitif)
نَآİsimzamir، son ek، 1. çoğul
أَن
için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
كُنَّآ
olduğumuz
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كُFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَّآİsimzamir، son ek، 1. çoğul
أَوَّلَ
ilk
İsim
Kök: أول
Dilbilgisi (i'rab)
أَوَّلَİsimeril tekil، mansûb (akuzatif)
ٱلْمُؤْمِنِينَ
inananlar
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُؤْمِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

İman eden sihirbazlar: "Zararı yok, biz şüphesiz Rabbimize doneceğiz; inananların ilki olmamızdan ötürü, Rabbimizin kusurlarımızı bize bağışlayacağını umarız" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Herhalde biz müminlerin evveli olduğumuzdan dolayı, Rabbimizin bize mağfiret buyuracağını ümit ederiz"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İlk iman edenler (iman edenlerin öncüleri) olduğumuz için Rabbimizin hatalarımızı bağışlayacağını umuyoruz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!"

A. Yusuf Alipublic-domain

We hope that our Lord will forgive us our sins, as we were the first to believe.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال السحرة لفرعون: لا ضرر علينا فيما يلحقنا من عقاب الدنيا، إنا راجعون إلى ربنا فيعطينا النعيم المقيم. إنا نرجو أن يغفر لنا ربنا خطايانا من الشرك وغيره؛ لكوننا أول المؤمنين في قومك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?