← Sure 29

29:64

وَمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلْـَٔاخِرَةَ لَهِىَ ٱلْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

Kelime kelime

وَمَا
ve değildir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
هَٰذِهِ
bu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذِهِİsimism-i işaret، dişil tekil
ٱلْحَيَوٰةُ
hayatı
İsim
Kök: حيي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حَيَوٰةُİsimdişil، merfû (nominatif)
ٱلدُّنْيَآ
dünya
İsim
Kök: دنو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
دُّنْيَآİsimdişil tekil، merfû (nominatif)، sıfat
إِلَّا
başka bir şey
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
لَهْوٌ
eğlenceden
İsim
Kök: لهو
Dilbilgisi (i'rab)
لَهْوٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
وَلَعِبٌ
ve oyundan
İsim
Kök: لعب
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَعِبٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
وَإِنَّ
ve elbette
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱلدَّارَ
yurdu
İsim
Kök: دور
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
دَّارَİsimdişil tekil، mansûb (akuzatif)
ٱلْءَاخِرَةَ
ahiret
İsim
Kök: أخر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
ءَاخِرَةَİsimdişil tekil، mansûb (akuzatif)
لَهِىَ
işte odur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
هِىَİsimzamir، 3. tekil dişil
ٱلْحَيَوَانُ
asıl hayat
İsim
Kök: حيي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حَيَوَانُİsimeril، merfû (nominatif)
لَوْ
keşke
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَوْEdatşart
كَانُوا۟
olsalardı
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
يَعْلَمُونَ
biliyor(lar)
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Bu dünya hayatı sadece bir eğlence ve oyundan ibarettir. Asıl hayat ahiret yurdundaki hayattır. Keşke bilseler!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu dünya hayatı sadece bir oyun ve oyalanmadan ibarettir. Ahiret yurduna gelince, işte asıl hayat odur. Keşke bilmiş olsalardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu dünya hayatı, eğlenceden ve oyundan başka bir şey değildir. Şüphesiz ki ahiret yurdu(na gelince), işte asıl hayat odur. Keşke bilmiş olsalardı!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

What is the life of this world but amusement and play? but verily the Home in the Hereafter,- that is life indeed, if they but knew.

A. Yusuf Alipublic-domain

The life of this world is merely an amusement and a diversion; the true life is in the Hereafter, if only they knew.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This life of the world is but a pastime and a game. Lo! the home of the Hereafter - that is Life, if they but knew.

M. Pickthallpublic-domain

And this worldly life is not but diversion and amusement. And indeed, the home of the Hereafter - that is the [eternal] life, if only they knew.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب، تلهو بها القلوب وتلعب بها الأبدان؛ بسبب ما فيها من الزينة والشهوات، ثم تزول سريعًا، وإن الدار الآخرة لهي الحياة الحقيقية الدائمة التي لا موت فيها، لو كان الناس يعلمون ذلك لما آثروا دار الفناء على دار البقاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution