← Sure 50

50:11

رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ

Kelime kelime

رِّزْقًا
rızıktır
İsim
Kök: رزق
Dilbilgisi (i'rab)
رِّزْقًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لِّلْعِبَادِ
kullar için
İsim
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
عِبَادِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
وَأَحْيَيْنَا
ve can verdik
Fiil
Kök: حيي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَحْيَيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
بِهِۦ
onunla (su ile)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هِۦİsimzamir، 3. tekil eril
بَلْدَةً
bir ülkeye
İsim
Kök: بلد
Dilbilgisi (i'rab)
بَلْدَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مَّيْتًا
ölü
İsim
Kök: موت
Dilbilgisi (i'rab)
مَّيْتًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat
كَذَٰلِكَ
işte öyledir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
ٱلْخُرُوجُ
çıkış
İsim
Kök: خرج
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
خُرُوجُİsimeril، merfû (nominatif)

Meal

TR

Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunları kullara rızık olması için (yetiştirmekteyiz). O su ile ölü bir toprağa can verdik, işte hayata çıkış da böyledir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kullara rızık olması için tomurcukları üst üste uzun hurma ağaçları (yetiştirdik). Onunla (suyla) ölü bir şehri (toprağı) canlandırdık. İşte (mahşerdeki) çıkış da böyledir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.

A. Yusuf Alipublic-domain

as a provision for everyone; how with water We give [new] life to a land that is dead? This is how the dead will emerge [from their graves].

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead.

M. Pickthallpublic-domain

As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the emergence [i.e., resurrection].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أنبتنا ذلك رزقًا للعباد يقتاتون به حسب حاجاتهم، وأحيينا بهذا الماء الذي أنزلناه من السماء بلدة قد أجدبت وقحطت، فلا زرع فيها ولا نبات، كما أحيينا بذلك الماء الأرض الميتة نخرجكم يوم القيامة أحياء بعد الموت.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular