← Sure 51

51:41

وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ

Kelime kelime

وَفِى
ve (ibret) vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
فِىEdatharf-i cer (edat)
عَادٍ
Ad'de
İsim
Kök: عود
Dilbilgisi (i'rab)
عَادٍİsimözel isim، mecrûr (genitif)
إِذْ
hani
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِذْİsimzaman zarfı
أَرْسَلْنَا
gönderdik
Fiil
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
أَرْسَلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
عَلَيْهِمُ
onlara
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِمُİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلرِّيحَ
bir rüzgar
İsim
Kök: روح
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
رِّيحَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
ٱلْعَقِيمَ
köklerini kesen
İsim
Kök: عقم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَقِيمَİsimeril tekil، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

Ad milletinin başından geçende de ibret vardır: Onların üzerine, uğradığı her şeyi bırakmayıp toza çeviren kuru bir rüzgar gönderdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Âd kavminin helâkinde de bir ibret vardır. Hani biz onların üzerine köklerini kesecek bir rüzgar göndermiştik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Âd (kavmin)de de (dersler vardır). Hani onlara kasıp kavuran rüzgârı göndermiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind:

A. Yusuf Alipublic-domain

There is another sign in the Ad: We sent the life-destroying wind against them

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them.

M. Pickthallpublic-domain

And in ʿAad [was a sign], when We sent against them the barren wind.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وفي شأن عاد وإهلاكهم آيات وعبر لمن تأمل، إذ أرسلنا عليهم الريح التي لا بركة فيها ولا تأتي بخير، ما تَدَعُ شيئًا مرَّت عليه إلا صيَّرته كالشيء البالي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?