← Sure 51

51:47

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَـٰهَا بِأَيْي۟دٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

Kelime kelime

وَٱلسَّمَآءَ
ve göğü
İsim
Kök: سمو
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّمَآءَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
بَنَيْنَٰهَا
inşa ettik
Fiil
Kök: بني
Dilbilgisi (i'rab)
بَنَيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
بِأَيْي۟دٍ
sağlam
İsim
Kök: أيد
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
أَيْي۟دٍİsimharf-i cer (edat)، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَإِنَّا
ve elbette biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَمُوسِعُونَ
genişleticiyiz
İsim
Kök: وسع
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
مُوسِعُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Göğü, gücümüzle Biz kurduk; şüphesiz biz onu genişleticiyiz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz göğü kudretimizle bina ettik. Hiç şüphesiz biz, çok genişlik ve kudret sahibiyiz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Göğü güçlü bir şekilde biz bina ettik (yükselttik) ve biz (onu) elbette genişleticiyiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of space.

A. Yusuf Alipublic-domain

We built the heavens with Our power and made them vast,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).

M. Pickthallpublic-domain

And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

والسماء خلقناها وأتقناها، وجعلناها سَقْفًا للأرض بقوة وقدرة عظيمة، وإنا لموسعون لأرجائها وأنحائها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Önceki kitaplarda

  • İşaya 40:22paralel
    Yaratılış ve kozmoloji

    Yeryüzünün yuvarlağı üzerinde oturan O'dur; üzerinde yaşayanlar çekirgeler gibidir. Gökleri perde gibi geren, oturmak için onları çadır gibi yayan O'dur.

    Açıklama

    הַיֹּשֵׁב֙ עַל־ח֣וּג הָאָ֔רֶץ וְיֹשְׁבֶ֖יהָ כַּחֲגָבִ֑ים הַנּוֹטֶ֤ה כַדֹּק֙ שָׁמַ֔יִם וַיִּמְתָּחֵ֥ם כָּאֹ֖הֶל לָשָֽׁבֶת׃

    Göğün yayılması/gerilmesi ortak imge: «gökleri perde gibi geren, çadır gibi yayan» (İşaya 40:22) ↔ Kuran «göğü kudretimizle bina ettik; onu genişletmekteyiz» (51:47). (Yorum: ortak metinsel imge — 'bilimsel mucize/ispat' iddiası DEĞİL.)

    İslamKuran — kendi çevirimiz (İbraniceden)attribution

Bu ayet nerede geçiyor?