← Sure 6

6:98

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ

Kelime kelime

وَهُوَ
ve O'dur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
ٱلَّذِىٓ
kimse
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِىٓİsimism-i mevsûl، eril tekil
أَنشَأَكُم
sizi inşa eden
Fiil
Kök: نشأ
Dilbilgisi (i'rab)
أَنشَأَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
كُمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
مِّن
nefisten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
نَّفْسٍ
kendi
İsim
Kök: نفس
Dilbilgisi (i'rab)
نَّفْسٍİsimdişil tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَٰحِدَةٍ
bir tek
İsim
Kök: وحد
Dilbilgisi (i'rab)
وَٰحِدَةٍİsimdişil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat
فَمُسْتَقَرٌّ
(sizin için) bir karar
İsim
Kök: قرر
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مُسْتَقَرٌّİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
وَمُسْتَوْدَعٌ
ve emanet yeri vardır
İsim
Kök: ودع
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مُسْتَوْدَعٌİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
قَدْ
gerçekten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
قَدْEdattahkik (kad)
فَصَّلْنَا
biz genişçe açıkladık
Fiil
Kök: فصل
Dilbilgisi (i'rab)
فَصَّلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
ٱلْءَايَٰتِ
ayetleri
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
ءَايَٰتِİsimdişil çoğul، mansûb (akuzatif)
لِقَوْمٍ
bir toplum için
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
قَوْمٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
يَفْقَهُونَ
anlayan
Fiil
Kök: فقه
Dilbilgisi (i'rab)
يَفْقَهُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

O, sizi bir tek nefisten, babaların sulbünde kararlaşmış ve anaların rahminde kararlaşmakta olarak yaratandır. Anlayan millet için ayetleri uzun uzadıya açıkladık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sizi bir tek candan yaratan O'dur. Sonra sizin için bir karar yeri, bir de emanet yeri vardır. Biz âyetlerimizi, anlayan bir toplum için apaçık beyan ettik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O, sizi tek bir nefisten (candan/cevherden) yaratandır. (Sizin için) bir durma yeri, bir de bırakılacak yer vardır. Anlayan bir toplum için ayetleri elbette ayrıntılı bir şekilde açıkladık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is He Who hath produced you from a single person: here is a place of sojourn and a place of departure: We detail Our signs for people who understand.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who first produced you from a single soul, then gave you a place to stay [in life] and a resting place [after death]. We have made Our revelations clear to those who understand.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He it is Who hath produced you from a single being, and (hath given you) a habitation and a repository. We have detailed Our revelations for a people who have understanding.

M. Pickthallpublic-domain

And it is He who produced you from one soul and [gave you] a place of dwelling and of storage. We have detailed the signs for a people who understand.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

والله سبحانه هو الذي ابتدأ خلقكم أيها الناس من آدم عليه السلام؛ إذ خلقه من طين، ثم كنتم سلالة ونسلا منه، فجعل لكم مستقَرًا تستقرون فيه، وهو أرحام النساء، ومُستودعًا تُحفَظُون فيه، وهو أصلاب الرجال، قد بينا الحجج وميزنا الأدلة، وأحكمناها لقوم يفهمون مواقع الحجج ومواضع العبر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?