67:14
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them).
A. Yusuf Alipublic-domain
How could He who created not know His own creation, when He is the Most Subtle, the All Aware?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Should He not know what He created? And He is the Subtile, the Aware.
M. Pickthallpublic-domain
Does He who created not know, while He is the Subtle, the Aware?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yaratan bilmez mi hiç! O derin bilgi sahibidir, (her şeyden) haberdardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ألا يعلم ربُّ العالمين خَلْقه وشؤونهم، وهو الذي خَلَقهم وأتقن خَلْقَهُمْ وأحسنه؟ وهو اللطيف بعباده، الخبير بهم وبأعمالهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution