67:14
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ألا يعلم ربُّ العالمين خَلْقه وشؤونهم، وهو الذي خَلَقهم وأتقن خَلْقَهُمْ وأحسنه؟ وهو اللطيف بعباده، الخبير بهم وبأعمالهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yaratan bilmez mi hiç! O derin bilgi sahibidir, (her şeyden) haberdardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them).
A. Yusuf Alipublic-domain
How could He who created not know His own creation, when He is the Most Subtle, the All Aware?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Should He not know what He created? And He is the Subtile, the Aware.
M. Pickthallpublic-domain
Does He who created not know, while He is the Subtle, the Aware?
Saheeh Internationalall-rights-reserved