← Sure 50

50:16

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
خَلَقْنَا
biz yarattık
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
خَلَقْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
ٱلْإِنسَٰنَ
insanı
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
إِنسَٰنَİsimeril، mansûb (akuzatif)
وَنَعْلَمُ
ve biliriz
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
مَا
ne
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
تُوَسْوِسُ
fısıldadığını
Fiil
Kök: وسوس
Dilbilgisi (i'rab)
تُوَسْوِسُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
بِهِۦ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هِۦİsimzamir، 3. tekil eril
نَفْسُهُۥ
nefsinin
İsim
Kök: نفس
Dilbilgisi (i'rab)
نَفْسُİsimdişil tekil، merfû (nominatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَنَحْنُ
çünkü biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نَحْنُİsimzamir، 1. çoğul
أَقْرَبُ
daha yakınız
İsim
Kök: قرب
Dilbilgisi (i'rab)
أَقْرَبُİsimeril tekil، merfû (nominatif)
إِلَيْهِ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مِنْ
şah damarından
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنْEdatharf-i cer (edat)
حَبْلِ
ahdine (ipine)
İsim
Kök: حبل
Dilbilgisi (i'rab)
حَبْلِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْوَرِيدِ
şah damarı
İsim
Kök: ورد
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
وَرِيدِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

And olsun ki insanı Biz yarattık; nefsinin kendisine fısıldadıklarını biliriz; Biz ona şah damarından daha yakınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun insanı biz yarattık ve nefsinin kendisine fısıldadıklarını biliriz. Ve biz ona şah damarından daha yakınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki insanı biz yarattık. Nefsinin ona neler fısıldadığını bilmekteyiz. Biz ona şah damarından daha yakınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.

A. Yusuf Alipublic-domain

We created man––We know what his soul whispers to him: We are closer to him than his jugular vein––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein.

M. Pickthallpublic-domain

And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولقد خلقنا الإنسان، ونعلم ما تُحَدِّث به نفسه، ونحن أقرب إليه من حبل الوريد (وهو عِرْق في العنق متصل بالقلب).

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?