← Sure 72

72:6

وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا

Kelime kelime

وَأَنَّهُۥ
ve doğrusu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
كَانَ
idi
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
رِجَالٌ
(bazı) erkekler
İsim
Kök: رجل
Dilbilgisi (i'rab)
رِجَالٌİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مِّنَ
insanlardan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْإِنسِ
insan
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
إِنسِİsimeril، mecrûr (genitif)
يَعُوذُونَ
sığınırlardı
Fiil
Kök: عوذ
Dilbilgisi (i'rab)
يَعُوذُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِرِجَالٍ
bazı erkeklere
İsim
Kök: رجل
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
رِجَالٍİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مِّنَ
cinlerden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْجِنِّ
cinler
İsim
Kök: جنن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
جِنِّİsimeril، mecrûr (genitif)
فَزَادُوهُمْ
ve onların artırırlardı
Fiil
Kök: زيد
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatsebebiyet، ön ek
زَادُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
رَهَقًا
şımarıklığını
İsim
Kök: رهق
Dilbilgisi (i'rab)
رَهَقًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

"Gerçekten, bir takım insanlar, cinlerin bir takımına sığınırlardı da onların azgınlıklarını artırırlardı."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Doğrusu insanlardan bazı erkekler, cinlerden bazı erkeklere sığınırlardı da onların şımarıklıklarını artırırlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanlardan bazı erkekler, cinlerden bazı erkeklere sığınıyordu da (bu durum, onların) sadece azgınlığını artırıyordu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

'True, there were persons among mankind who took shelter with persons among the Jinns, but they increased them in folly.

A. Yusuf Alipublic-domain

Men have sought refuge with the jinn in the past, but they only misguided them further.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And indeed (O Muhammad) individuals of humankind used to invoke the protection of individuals of the jinn, so that they increased them in revolt against Allah);

M. Pickthallpublic-domain

And there were men from mankind who sought refuge in men from the jinn, so they [only] increased them in burden [i.e., sin].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأنه كان رجال من الإنس يستجيرون برجال من الجن، فزاد رجالُ الجنِّ الإنسَ باستعاذتهم بهم خوفًا وإرهابًا ورعبًا. وهذه الاستعاذة بغير الله، التي نعاها الله على أهل الجاهلية، من الشرك الأكبر، الذي لا يغفره الله إلا بالتوبة النصوح منه. وفي الآية تحذير شديد من اللجوء إلى السحرة والمشعوذين وأشباههم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular