← Sure 74

74:56

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

Kelime kelime

وَمَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
يَذْكُرُونَ
onlar öğüt almazlar
Fiil
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
يَذْكُرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِلَّآ
dışında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّآEdathasr (sınırlama)
أَن
dilemesi
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
يَشَآءَ
dilemesi
Fiil
Kök: شيأ
Dilbilgisi (i'rab)
يَشَآءَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
هُوَ
O'dur
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
أَهْلُ
ehli
İsim
Kök: أهل
Dilbilgisi (i'rab)
أَهْلُİsimeril، merfû (nominatif)
ٱلتَّقْوَىٰ
takva
İsim
Kök: وقي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
تَّقْوَىٰİsimeril، mecrûr (genitif)
وَأَهْلُ
ve ehli
İsim
Kök: أهل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَهْلُİsimeril، merfû (nominatif)
ٱلْمَغْفِرَةِ
mağfiret
İsim
Kök: غفر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَغْفِرَةِİsimdişil، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Allah dilemeksizin öğüt alamazlar. O, kendisinden korkulmaya daha layıktır ve bağışlamaya daha ehildir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bununla beraber Allah dilemedikçe onlar öğüt alamazlar. Koruyacak da O'dur, bağışlayacak da.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bunu yapanlar), Allah’ın istediğinden başkasını hatırlamamış olurlar. Takvâya (duyarlı davranılmaya) layık olan da bağışlayan da O’dur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is the Lord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness.

A. Yusuf Alipublic-domain

they will only take heed if God so wishes. He is the Lord who should be heeded, the Lord of forgiveness.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they will not heed unless Allah willeth (it). He is the fount of fear. He is the fount of Mercy.

M. Pickthallpublic-domain

And they will not remember except that Allāh wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

حقًّا أنَّ القرآن موعظة بليغة كافية لاتِّعاظهم، فمن أراد الاتعاظ اتعظ بما فيه وانتفع بهداه، وما يتعظون به إلا أن يشاء الله لهم الهدى. هو سبحانه أهلٌ لأن يُتقى ويطاع، وأهلٌ لأن يغفر لمن آمن به وأطاعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?