← Sure 89

89:13

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

Kelime kelime

فَصَبَّ
bu yüzden çarptı
Fiil
Kök: صبب
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
صَبَّFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
عَلَيْهِمْ
onların üzerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
رَبُّكَ
Rabbin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبُّİsimeril، merfû (nominatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
سَوْطَ
kırbacını
İsim
Kök: سوط
Dilbilgisi (i'rab)
سَوْطَİsimeril، mansûb (akuzatif)
عَذَابٍ
azab
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
عَذَابٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Rabbin onları azap kırbacından geçirmiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu yüzden Rabbin onların üzerine azap kırbacını yağdırmıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:

A. Yusuf Alipublic-domain

your Lord let a scourge of punishment loose on them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment.

M. Pickthallpublic-domain

So your Lord poured upon them a scourge of punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

هؤلاء الذين استبدُّوا، وظلموا في بلاد الله، فأكثروا فيها بظلمهم الفساد، فصب عليهم ربُّك عذابا شديدا. إنَّ ربك -أيها الرسول- لبالمرصاد لمن يعصيه، يمهله قليلا ثم يأخذه أخْذَ عزيز مقتدر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular