← Sure 89

89:17

كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ

Kelime kelime

كَلَّا
hayır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَلَّاEdatradʿ (kellâ)
بَل
doğrusu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بَلEdatidrâb (bel)
لَّا
siz ikram etmiyorsunuz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّاEdatolumsuzluk
تُكْرِمُونَ
bana ikram etti
Fiil
Kök: كرم
Dilbilgisi (i'rab)
تُكْرِمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱلْيَتِيمَ
yetime
İsim
Kök: يتم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
يَتِيمَİsimeril tekil، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Hayır; yetime karşı cömert davranmıyorsunuz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hayır hayır, doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hayır! Doğrusu, siz yetime ikram etmiyorsunuz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nay, nay! but ye honour not the orphans!

A. Yusuf Alipublic-domain

No indeed! You [people] do not honour orphans,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but ye (for your part) honour not the orphan

M. Pickthallpublic-domain

No! But you do not honor the orphan

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ليس الأمر كما يظن هذا الإنسان، بل الإكرام بطاعة الله، والإهانة بمعصيته، وأنتم لا تكرمون اليتيم، ولا تحسنون معاملته، ولا يَحُثُّ بعضكم بعضًا على إطعام المسكين، وتأكلون حقوق الآخرين في الميراث أكلا شديدًا، وتحبون المال حبًا مفرطًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular