← السورة 10

10:26

۞ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ ۖ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

كلمة بكلمة

لِّلَّذِينَ
For those who
حرف جر
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
أَحْسَنُوا۟
do good
فعل
الجذر: حسن
الإعراب
أَحْسَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْحُسْنَىٰ
(is) the best
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حُسْنَىٰاسممؤنث مفرد، مرفوع
وَزِيَادَةٌ
and more
اسم
الجذر: زيد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
زِيَادَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
وَلَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يَرْهَقُ
(will) cover
فعل
الجذر: رهق
الإعراب
يَرْهَقُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
وُجُوهَهُمْ
their faces
اسم
الجذر: وجه
الإعراب
وُجُوهَاسممذكر جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
قَتَرٌ
dust
اسم
الجذر: قتر
الإعراب
قَتَرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
ذِلَّةٌ
humiliation
اسم
الجذر: ذلل
الإعراب
ذِلَّةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
اسم
الجذر: صحب
الإعراب
أَصْحَٰبُاسممذكر جمع، مرفوع
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جَنَّةِاسماسم علم، مؤنّث، مجرور
هُمْ
they
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
فِيهَا
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
اسم
الجذر: خلد
الإعراب
خَٰلِدُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

للمؤمنين الذين أحسنوا عبادة الله فأطاعوه فيما أمر ونهى، الجنةُ، وزيادة عليها، وهي النظر إلى وجه الله تعالى في الجنة، والمغفرةُ والرضوان، ولا يغشى وجوههم غبار ولا ذلة، كما يلحق أهل النار. هؤلاء المتصفون بهذه الصفات هم أصحاب الجنة ماكثون فيها أبدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İyi davrananlara; daima daha iyisi ve üstünü verilir. Onların yüzlerine ne bir karalık, ne de zillet bulaşır. İşte onlar cennetliklerdir, orada temelli kalırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İyi iş, güzel amel yapanlara daha güzeli ve daha fazlasıyla karşılık vardır. Yüzlerine ne kara bulaşır, ne de aşağılanırlar. Cennet ehli işte bunlardır. Orada ebedî kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Güzel davrananlara daha güzel karşılık, bir de fazlası vardır. Onların yüzlerine herhangi bir toz (leke) ve aşağılanma bulaşmaz. İşte onlar cennet halkıdır; orada ebedî kalacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To those who do right is a goodly (reward)- Yea, more (than in measure)! No darkness nor shame shall cover their faces! they are companions of the garden; they will abide therein (for aye)!

A. Yusuf Alipublic-domain

Those who did well will have the best reward and more besides. Neither darkness nor shame will cover their faces: these are the companions in Paradise, and there they will remain.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

For those who do good is the best (reward) and more (thereto). Neither dust nor ignominy cometh near their faces. Such are rightful owners of the Garden; they will abide therein.

M. Pickthallpublic-domain

For them who have done good is the best [reward] - and extra. No darkness will cover their faces, nor humiliation. Those are companions of Paradise; they will abide therein eternally.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع