← السورة 11

11:59

وَتِلْكَ عَادٌ ۖ جَحَدُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا۟ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ

كلمة بكلمة

وَتِلْكَ
And this
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تِاسماسم إشارة، مؤنث مفرد
لْحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
عَادٌ
(was) Aad
اسم
الجذر: عود
الإعراب
عَادٌاسماسم علم، نكرة، مرفوع
جَحَدُوا۟
they rejected
فعل
الجذر: جحد
الإعراب
جَحَدُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ـَٔايَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَعَصَوْا۟
and disobeyed
فعل
الجذر: عصي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَصَفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رُسُلَهُۥ
His Messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
رُسُلَاسممذكر جمع، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَٱتَّبَعُوٓا۟
and followed
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱتَّبَعُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَمْرَ
(the) command
اسم
الجذر: أمر
الإعراب
أَمْرَاسممذكّر، منصوب
كُلِّ
(of) every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
جَبَّارٍ
tyrant
اسم
الجذر: جبر
الإعراب
جَبَّارٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة
عَنِيدٍ
obstinate
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عَنِيدٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة

الترجمة

AR

وتلك عاد كفروا بآيات الله وعصَوا رسله، وأطاعوا أمر كل مستكبر على الله لا يقبل الحق ولا يُذْعن له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşte bu, Rablerinin ayetlerini bile bile inkar eden, peygamberlerine kafa tutan ve her inatçı zorbanın emrine uyan Ad milletidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte Âd kavmi buydu. Rablerinin âyetlerini bile bile inkâr ettiler ve peygamberlerine isyan ettiler. Başa geçen her zorbanın emrine uyup arkasından gittiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte şu, Âd (kavmi)dir: Rablerinin ayetlerini inkâr etmişler, (Allah’ın) elçilerine asi olmuşlar ve inatçı her zorbanın emrine uymuşlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Such were the 'Ad People: they rejected the Signs of their Lord and Cherisher; disobeyed His messengers; And followed the command of every powerful, obstinate transgressor.

A. Yusuf Alipublic-domain

These were the Ad: they rejected their Lord’s signs, disobeyed His messengers, and followed the command of every obstinate tyrant.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And such were A'ad. They denied the revelations of their Lord and flouted His messengers and followed the command of every froward potentate.

M. Pickthallpublic-domain

And that was ʿAad, who rejected the signs of their Lord and disobeyed His messengers and followed the order of every obstinate tyrant.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية